Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

dejar su huella

  • 1 оттиснуться

    Diccionario universal ruso-español > оттиснуться

  • 2 оттискивать

    несов.
    1) разг. ( оттеснять) apartar a presión
    2) ( оставлять отпечаток) dejar señal (huella)
    3) полигр. imprimir vt, estampar vt, tirar vt; imprentar vt (Ю. Ам.)
    * * *
    несов.
    1) разг. ( оттеснять) apartar a presión
    2) ( оставлять отпечаток) dejar señal (huella)
    3) полигр. imprimir vt, estampar vt, tirar vt; imprentar vt (Ю. Ам.)
    * * *
    v
    3) polygr. estampar, imprentar (Ó. Àì.), imprimir, tirar

    Diccionario universal ruso-español > оттискивать

  • 3 оттиснуть

    сов., вин. п.
    1) разг. ( оттеснять) apartar a presión
    2) ( оставлять отпечаток) dejar señal (huella)
    3) полигр. imprimir vt, estampar vt, tirar vt; imprentar vt (Ю. Ам.)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) разг. ( оттеснять) apartar a presión
    2) ( оставлять отпечаток) dejar señal (huella)
    3) полигр. imprimir vt, estampar vt, tirar vt; imprentar vt (Ю. Ам.)
    * * *
    v
    3) polygr. estampar, imprentar (Ó. Àì.), imprimir, tirar

    Diccionario universal ruso-español > оттиснуть

  • 4 наложить

    наложи́ть
    surmeti;
    \наложить повя́зку bandaĝi, pansi;
    ♦ \наложить штраф monpuni;
    \наложить отпеча́ток fari postsignon;
    \наложить на себя́ ру́ки sin mortigi, ĉesigi sian vivon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt
    2) мед. aplicar vt

    наложи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vt

    наложи́ть гипс — enyesar vt

    наложи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt

    3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vt

    наложи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vt

    наложи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен.dejar su huella

    4) ( наполнить) llenar vt; cargar vt ( нагрузить)

    наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa

    6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vt

    наложи́ть штраф — imponer una multa, multar vt

    наложи́ть нало́г — imponer tributo

    наложи́ть взыска́ние — imponer una sanción, sancionar vt

    наложи́ть аре́ст на иму́щество юр.confiscar (embargar) los bienes

    наложи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria

    ••

    наложи́ть резолю́цию — escribir una resolución

    наложи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vt

    наложи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpa

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть в штаны́ прост. груб.cagarse (ciscarse) de miedo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (сверху, поверх) sobreponer (непр.) vt; poner (непр.) vt, colocar vt (sobre); мат. superponer (непр.) vt
    2) мед. aplicar vt

    наложи́ть повя́зку — aplicar (poner) una venda (un vendaje), vendar vt

    наложи́ть гипс — enyesar vt

    наложи́ть шов — hacer una sutura, suturar vt

    3) (штамп, печать и т.п.) poner (непр.) vt

    наложи́ть печа́ть — poner el sello, sellar vt

    наложи́ть свою́ печа́ть, наложи́ть отпеча́ток перен.dejar su huella

    4) ( наполнить) llenar vt; cargar vt ( нагрузить)

    наложи́ть дров в пе́чку — poner (echar) leña a la estufa

    6) ( подвергнуть чему-либо) imponer (непр.) vt

    наложи́ть штраф — imponer una multa, multar vt

    наложи́ть нало́г — imponer tributo

    наложи́ть взыска́ние — imponer una sanción, sancionar vt

    наложи́ть аре́ст на иму́щество юр.confiscar (embargar) los bienes

    наложи́ть дисциплина́рное взыска́ние — imponer una corrección disciplinaria

    ••

    наложи́ть резолю́цию — escribir una resolución

    наложи́ть ви́зу — dar (escribir) el visado, visar vt

    наложи́ть ру́ку ( на что-либо) — meter la mano (en), hacerse dueño (de), echar la zarpa

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть в штаны́ прост. груб.cagarse (ciscarse) de miedo

    * * *
    v
    1) gener. (ñàïîëñèáü) llenar, (подвергнуть чему-л.) imponer, (положить в каком-л. количестве) poner (una cantidad), (ñâåðõó, ïîâåðõ) sobreponer, cargar (нагрузить), colocar (sobre)
    2) med. aplicar
    3) math. superponer

    Diccionario universal ruso-español > наложить

  • 5 оттискиваться

    Diccionario universal ruso-español > оттискиваться

  • 6 след

    след
    spuro;
    postsigno (тж. перен.).
    * * *
    I м.
    1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)

    све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)

    идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)

    замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)

    напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)

    сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt

    2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)

    следы́ кра́ски — huellas de pintura

    следы́ зубо́в — huellas de los dientes

    след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)

    следы́ слёз — huellas de lágrimas

    оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)

    3) разг. (подошва ноги́) planta f
    ••

    его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro

    II прост.

    не след — no se debe, no hay que, no hace falta

    * * *
    I м.
    1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)

    све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)

    идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)

    замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)

    напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)

    сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt

    2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)

    следы́ кра́ски — huellas de pintura

    следы́ зубо́в — huellas de los dientes

    след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)

    следы́ слёз — huellas de lágrimas

    оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)

    3) разг. (подошва ноги́) planta f
    ••

    его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro

    II прост.

    не след — no se debe, no hay que, no hace falta

    * * *
    n
    1) gener. jacilla (на земле), lacra (болезни и т.п.), paso, ramalazo (чего-л.), rastro (тж. в виде черты, полосы), surco (тж. на воде), estela, huella (ñîãè), juella (ñîãè), rastra, señal, verdugo, vestigio (ñîãè), viento
    3) liter. brecha, estampa, impresión (впечатление), rastro, cuño, patada
    4) sports. pista
    5) eng. rastro (напр., частицы), traza (напр., частицы)
    6) hunt. ida
    7) Cub. ñañara

    Diccionario universal ruso-español > след

  • 7 отпечаток

    м.
    rastro m, huella f; pista f ( след); sello m (тк. перен.); фото prueba positiva, fotocopia f

    отпеча́ток па́льца — huella dactilar

    снять отпеча́тки па́льцев — hacer (tomar) las impresiones digitales, hacer el dactilograma

    накла́дывать (свой) отпеча́ток — estampar su huella, dejar rastro

    * * *
    м.
    rastro m, huella f; pista f ( след); sello m (тк. перен.); фото prueba positiva, fotocopia f

    отпеча́ток па́льца — huella dactilar

    снять отпеча́тки па́льцев — hacer (tomar) las impresiones digitales, hacer el dactilograma

    накла́дывать (свой) отпеча́ток — estampar su huella, dejar rastro

    * * *
    n
    1) gener. impresión, jacilla, juella, (также перен.) rastro
    2) liter. cuño, estampa, huella, sello

    Diccionario universal ruso-español > отпечаток

  • 8 бесследный

    бессле́дный
    senpostsigna, senspura.
    * * *
    прил.
    sin huella, sin rastro

    бессле́дное исчезновве́ние — desaparición sin dejar huella

    * * *
    прил.
    sin huella, sin rastro

    бессле́дное исчезновве́ние — desaparición sin dejar huella

    * * *
    adj
    gener. sin huella, sin rastro

    Diccionario universal ruso-español > бесследный

  • 9 бесследно

    Diccionario universal ruso-español > бесследно

  • 10 бывать

    быва́||ть
    1. (находиться) esti, estadi, restadi, sin trovi;
    2. (случаться) okazi;
    3. (посещать) viziti, vizitadi, frekventi;
    ♦ как ни в чём не \быватьло kvazaŭ nenio estus okazinta.
    * * *
    несов.
    1) (быть, существовать) ser (непр.) vi, existir vi

    бу́дет так, как быва́ло — será como ha sido, pasará lo que ha pasado

    2) (случаться, происходить) ocurrir vi, suceder vi; acaecer (непр.) vi, acontecer (непр.) vi, tener lugar

    быва́ет, что... — sucede que...

    не быва́ть э́тому! — ¡así no será!, ¡no tendrá lugar esto!

    э́то быва́ет со все́ми — esto le sucede (le acaece, le acontece, le ocurre) a todo el mundo, esto le puede ocurrir (acaecer, acontecer, suceder) a todo el mundo

    заседа́ния быва́ют раз в неде́лю — las reuniones tienen lugar (se celebran) una vez a la semana

    3) ( посещать) frecuentar vt, concurrir vi (a), visitar vt

    быва́ть где́-либо — frecuentar un lugar

    он у них ре́дко быва́ет — les visita raramente

    он ча́сто быва́ет в теа́тре — frecuenta el teatro

    4) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), hallarse

    по вечера́м он всегда́ быва́ет до́ма — por la tarde siempre está en casa

    5) в знач. связки soler ser

    быва́ть гру́бым, внима́тельным и т.д. — soler ser grosero, atento, etc.

    ••

    как не быва́ло — como si tal cosa; sin dejar huella

    сне́га как не быва́ло — como si no hubiera nevado

    как ни в чём не быва́ло — como si tal cosa, como si no hubiera ocurrido nada

    ничу́ть не быва́ло — absolutamente nada, en absoluto

    * * *
    несов.
    1) (быть, существовать) ser (непр.) vi, existir vi

    бу́дет так, как быва́ло — será como ha sido, pasará lo que ha pasado

    2) (случаться, происходить) ocurrir vi, suceder vi; acaecer (непр.) vi, acontecer (непр.) vi, tener lugar

    быва́ет, что... — sucede que...

    не быва́ть э́тому! — ¡así no será!, ¡no tendrá lugar esto!

    э́то быва́ет со все́ми — esto le sucede (le acaece, le acontece, le ocurre) a todo el mundo, esto le puede ocurrir (acaecer, acontecer, suceder) a todo el mundo

    заседа́ния быва́ют раз в неде́лю — las reuniones tienen lugar (se celebran) una vez a la semana

    3) ( посещать) frecuentar vt, concurrir vi (a), visitar vt

    быва́ть где́-либо — frecuentar un lugar

    он у них ре́дко быва́ет — les visita raramente

    он ча́сто быва́ет в теа́тре — frecuenta el teatro

    4) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), hallarse

    по вечера́м он всегда́ быва́ет до́ма — por la tarde siempre está en casa

    5) в знач. связки soler ser

    быва́ть гру́бым, внима́тельным и т.д. — soler ser grosero, atento, etc.

    ••

    как не быва́ло — como si tal cosa; sin dejar huella

    сне́га как не быва́ло — como si no hubiera nevado

    как ни в чём не быва́ло — como si tal cosa, como si no hubiera ocurrido nada

    ничу́ть не быва́ло — absolutamente nada, en absoluto

    * * *
    v
    gener. (быть, существовать) ser, (находиться) estar, (ïîñå¡àáü) frecuentar, (случаться, происходить) ocurrir, acaecer, acontecer, concurrir (a), darse, encontrarse, existir, frecuentar un lugar (где-л.), hallarse, suceder, tener lugar, visitar, ñâàçêè soler ser

    Diccionario universal ruso-español > бывать

  • 11 вечность

    ве́чн||ость
    etern(ec)o;
    \вечностьый eterna, ĉiama.
    * * *
    ж.
    eternidad f; perpetuidad f; perennidad f
    ••

    ка́нуть в ве́чность разг. — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido

    * * *
    ж.
    eternidad f; perpetuidad f; perennidad f
    ••

    ка́нуть в ве́чность разг. — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido

    * * *
    n
    1) gener. eternielad, perpetuidad, eternidad, perennidad
    2) book. evo

    Diccionario universal ruso-español > вечность

  • 12 кануть

    ка́нуть
    \кануть в ве́чность droni en la eterna forgeso, forpasi poreterne.
    * * *
    сов.
    1) ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi

    ка́нуть в про́шлое, в ве́чность — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido; pertenecer al pasado

    2) уст. gotear vi
    3) уст. ( погрузиться) hundirse
    ••

    как в во́ду ка́нуть — como si se lo hubiera tragado la tierra

    ка́нуть в Ле́ту — caer en el olvido

    * * *
    сов.
    1) ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi

    ка́нуть в про́шлое, в ве́чность — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido; pertenecer al pasado

    2) уст. gotear vi
    3) уст. ( погрузиться) hundirse
    ••

    как в во́ду ка́нуть — como si se lo hubiera tragado la tierra

    ка́нуть в Ле́ту — caer en el olvido

    * * *
    v
    1) gener. (èñ÷åçñóáü) desaparecer
    2) obs. (ïîãðóçèáüñà) hundirse, gotear

    Diccionario universal ruso-español > кануть

  • 13 напечатлеть

    сов., вин. п., уст.
    imprimir vt, estampar vt; dejar huella
    ••

    напечатле́ть поцелу́й — estampar un beso

    * * *
    v
    obs. dejar huella, estampar, imprimir

    Diccionario universal ruso-español > напечатлеть

  • 14 бесследный

    бессле́дный
    senpostsigna, senspura.
    * * *
    прил.
    sin huella, sin rastro

    бессле́дное исчезновве́ние — desaparición sin dejar huella

    * * *

    бессле́дное исчезнове́ние — disparition totale

    Diccionario universal ruso-español > бесследный

  • 15 оставить след

    v
    gener. dejar cabos sueltos, dejar huella (seнal; о болезни)

    Diccionario universal ruso-español > оставить след

  • 16 бесследное исчезновение

    Diccionario universal ruso-español > бесследное исчезновение

  • 17 кануть в вечность

    v
    colloq. caer en el olvido, desaparecer sin dejar huella (rastro)

    Diccionario universal ruso-español > кануть в вечность

  • 18 накладывать отпечаток

    v
    gener. (свой) dejar rastro, (свой) estampar su huella

    Diccionario universal ruso-español > накладывать отпечаток

  • 19 кануть

    ка́нуть
    \кануть в ве́чность droni en la eterna forgeso, forpasi poreterne.
    * * *
    сов.
    1) ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi

    ка́нуть в про́шлое, в ве́чность — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido; pertenecer al pasado

    2) уст. gotear vi
    3) уст. ( погрузиться) hundirse
    ••

    как в во́ду ка́нуть — como si se lo hubiera tragado la tierra

    ка́нуть в Ле́ту — caer en el olvido

    * * *

    ка́нуть в ве́чность — disparaître à jamais

    ка́нуть в про́шлое — tomber (ê.) dans le domaine du passé

    как в во́ду ка́нуть — ne donner aucun signe de vie

    ка́нуть в Ле́ту — tomber dans l'oubli

    Diccionario universal ruso-español > кануть

См. также в других словарях:

  • Huella — (Derivado de hollar.) ► sustantivo femenino 1 Señal que deja impresa una persona, un animal o una cosa en el suelo del terreno por donde pasa: ■ en el camino se veían las huellas de las ruedas de un jeep. SINÓNIMO impresión marca paso pisada… …   Enciclopedia Universal

  • dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… …   Enciclopedia Universal

  • dejar huella — ► locución coloquial Dejar la impronta personal o dejar un recuerdo en una persona: ■ la educación de los jesuitas le dejó huella; hay amigos que dejan huella …   Enciclopedia Universal

  • Huella dactilar — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Sin Dejar Huella — Without a Trace (Spanish: Sin Dejar Huella ) is a 2000 Mexican film starring Tiaré Scanda and Aitana Sánchez Gijón. In the film, a fake Mayan art smuggler and a maquiladora worker flee from Ciudad Juárez, Chihuahua in Northern Mexico and those… …   Wikipedia

  • imprimir — (Del lat. imprimere, hacer presión, marcar una huella.) ► verbo transitivo 1 ARTES GRÁFICAS Reproducir una serie de letras, figuras u otros caracteres en un papel. IRREG. participio .tb: impreso 2 Dejar la huella de un sello u otra cosa en una… …   Enciclopedia Universal

  • Arturo Frondizi — sentado por primera vez en el sillón de Rivadavia (1958) …   Wikipedia Español

  • Noldi Schreck — Arnold Noldi Schreck (14 September 1921 – 1 February 2009) was a Siberian born classical architect and designer. Also an artist, painter and decorator, he became a citizen of Mexico. Schreck designed restaurants, residences, hotels, clubs,… …   Wikipedia

  • Guaitarilla — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Patricio Rey y sus Redonditos de Ricota — «Patricio Rey» redirige aquí. Para el político chileno, véase Patricio Rey Sommer. Patricio Rey y sus Redonditos de Ricota El Indio Solari, La Negra Poly y Eduardo Skay Beilinson, los pilares fundamentales del conjunto. Datos generales …   Wikipedia Español

  • Atletismo — Pictograma del atletismo. Salida en …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»